Pwyllgor Diwylliant, Cyfathrebu, y Gymraeg, Chwaraeon, a Chysylltiadau Rhyngwladol

Culture, Communications, Welsh Language, Sport, and International Relations Committee

18/06/2025

Aelodau'r Pwyllgor a oedd yn bresennol

Committee Members in Attendance

Alun Davies
Delyth Jewell Cadeirydd y Pwyllgor
Committee Chair
Gareth Davies
Heledd Fychan
Julie Morgan Dirprwyo ar ran Mick Antoniw
Substitute for Mick Antoniw
Lee Waters

Y rhai eraill a oedd yn bresennol

Others in Attendance

Andrew Gwatkin Llywodraeth Cymru
Welsh Government
David Warren Llywodraeth Cymru
Welsh Government
Eluned Morgan Prif Weinidog Cymru
First Minister of Wales

Swyddogion y Senedd a oedd yn bresennol

Senedd Officials in Attendance

Lowri Barrance Dirprwy Glerc
Deputy Clerk
Manon George Clerc
Clerk
Sara Moran Ymchwilydd
Researcher

Cofnodir y trafodion yn yr iaith y llefarwyd hwy ynddi yn y pwyllgor. Yn ogystal, cynhwysir trawsgrifiad o’r cyfieithu ar y pryd. Mae hon yn fersiwn ddrafft o’r cofnod. 

The proceedings are reported in the language in which they were spoken in the committee. In addition, a transcription of the simultaneous interpretation is included. This is a draft version of the record. 

Cyfarfu’r pwyllgor yn y Senedd a thrwy gynhadledd fideo.

Dechreuodd y cyfarfod am 09:29.

The committee met in the Senedd and by video-conference.

The meeting began at 09:29.

1. Cyflwyniad, ymddiheuriadau, dirprwyon a datgan buddiannau
1. Introductions, apologies, substitutions and declarations of interest

Bore da, a chroeso i'r cyfarfod heddiw o'r Pwyllgor Diwylliant, Cyfathrebu, Y Gymraeg, Chwaraeon a Chysylltiadau Rhyngwladol. Mae'r cyfarfod heddiw yn ddwyieithog. Bydd cyfieithu ar y pryd o'r Gymraeg i'r Saesneg ar gael. Rydyn ni wedi derbyn ymddiheuriadau heddiw gan Mick Antoniw, ac rydyn ni'n croesawu Julie Morgan i ddirprwyo ar ei ran. Croeso mawr i chi eto, Julie. Oes gan unrhyw Aelodau fuddiannau i'w datgan? Dwi ddim yn gweld bod.

Good morning, and welcome to today's meeting of the Culture, Communications, Welsh Language, Sport and International Relations Committee. The meeting today is bilingual and simultaneous translation from Welsh to English is available. We have received apologies today from Mick Antoniw, and we are welcoming Julie Morgan as a substitute on his behalf. You are very welcome here again, Julie. Do any Members have any declarations of interest? No, I don't see that any do.

09:30
2. Cynnig o dan Reol Sefydlog Rhif 17.42(ix) i benderfynu gwahardd y cyhoedd y eitemau 3 ac 8 o'r cyfarfod
2. Motion under Standing Order 17.42(ix) to resolve to exclude the public from item 3 and 8 of the meeting.

Cynnig:

bod y pwyllgor yn penderfynu gwahardd y cyhoedd o eitemau 3 ac 8 y cyfarfod yn unol â Rheol Sefydlog 17.42(ix).

Motion:

that the committee resolves to exclude the public from items 3 and 8 of the meeting in accordance with Standing Order 17.42(ix).

Cynigiwyd y cynnig.

Motion moved.

Fe wnawn ni symud at eitem 2, ac ar gyfer hynny, yn unol â Rheol Sefydlog 17.42(ix), rwy'n gwahodd y pwyllgor i benderfynu gwahardd y cyhoedd o eitemau 3 ac 8 o'r cyfarfod hwn. Ydych chi'n fodlon gwneud? Ocê, fe wnawn ni aros i glywed ein bod ni'n breifat.

We'll move on to item 2, and for that, in accordance with Standing Order 17.42(ix), I invite the committee to resolve to exclude the public from items 3 and 8 of this meeting. Are you content to do so? Okay, we will wait to hear that we're in private session.

Derbyniwyd y cynnig.

Daeth rhan gyhoeddus y cyfarfod i ben am 09:30.

Motion agreed.

The public part of the meeting ended at 09:30.

09:55

Ailymgynullodd y pwyllgor yn gyhoeddus am 09:59.

The committee reconvened in public at 09:59.

4. Ymchwiliad Strategaeth Ryngwladol Llywodraeth Cymru - Sesiwn dystiolaeth gyda Eluned Morgan AS, Prif Weinidog
4. Welsh Government's International Strategy inquiry - Evidence session with Eluned Morgan MS, First Minister

Croeso nôl i'r cyfarfod heddiw o'r Pwyllgor Diwylliant, Cyfathrebu, y Gymraeg, Chwaraeon a Chysylltiadau Rhyngwladol. Dŷn ni nawr yn symud i eitem 4 ac yn cymryd tystiolaeth gan y Prif Weinidog. Dŷn ni'n edrych yn gyntaf yn y sesiwn yma ar ein hymchwiliad ar y strategaeth ryngwladol. Gwnaf i ofyn i'r Prif Weinidog gyflwyno'i hunain a hefyd y tystion eraill ar gyfer y record.

Welcome back to today's meeting of the Culture, Communications, Welsh Language, Sport and International Relations Committee. We are now moving on to item 4. We are taking evidence from the First Minister, and we are looking first of all, in this session, at our inquiry into the international strategy. I'll ask the First Minister to introduce herself and the other witnesses for the record.

10:00

Diolch yn fawr. Fi yw Eluned Morgan a fi sy'n gyfrifol am international relations yn Llywodraeth Cymru. Dwi yma yn ateb cwestiynau yn rhinwedd fy swydd i fel yr un sy'n gyfrifol am hynny.

Thank you very much. I am Eluned Morgan and I am responsible for international relations in the Welsh Government. I'm here to answer your questions as a result of that responsibility.

Andrew Gwatkin, would you like to introduce yourself?

Bore da. Good Morning. Andrew Gwatkin, director of international relations and trade.

Bore da. David Warren, pennaeth cysylltiadau rhyngwladol, yn gweithio yn nhîm Andrew.

Good morning. David Warren. Head of international relations, working in Andrew's team.

Diolch yn fawr iawn. Mae croeso mawr i'r tri ohonoch chi. Fe wnawn ni symud yn syth at gwestiynau, os mae hynny'n iawn gyda chi. Gwnaf i ofyn yn gyntaf, o ran y strategaeth, allwch chi siarad ni drwy ba dystiolaeth sydd gennych chi bod y tri nod wedi cael eu cyflawni?

Thank you very much. You are all very welcome. We'll move straight into questions, if that's okay with you. I'll ask first of all, in terms of the strategy, could you talk us through what evidence you have that the strategy's three aims have been achieved, please?

Diolch. Roedd y tri nod yn glir: ein bod ni eisiau codi proffil Cymru yn rhyngwladol; ein bod ni eisiau cael ein gweld fel gwlad sydd yn globally responsible; a hefyd ein bod ni eisiau tyfu'r economi trwy allforion a hefyd trwy inward investment. So, dyna oedd y tri nod. Beth ddigwyddodd, wrth gwrs, oedd, mwy neu lai’r foment y gwnaethon ni gyhoeddi hwn, daeth COVID. Felly, wnaeth lot o bethau newid. Dwi’n cofio, pan roeddwn i'n gyfrifol am y swydd yma, roedd popeth wedi cau lawr, so roedd yn rhaid i fi roi lot o'r cyllid i helpu gyda’r achos o ymdrin â COVID. Doedd neb yn symud, felly roedd mwy neu lai popeth wedi cau lawr am gyfnod eithaf hir, ac mae hwnna’n gwneud gwahaniaeth.

Roedd Brexit wedi digwydd hefyd. Ond, cofiwch, dyna ran o'r rheswm pam roeddem ni mor benderfynol o wneud hwn, oedd i ymateb i Brexit, i ddangos ein bod ni'n wlad sy'n edrych allan. Ers hynny, rŷn ni wedi cael rhyfel yn Wcráin, ac mae hwnna i gyd yn amharu ar sut rŷn ni'n delio gyda materion rhyngwladol. Ac, wrth gwrs, mae Trump wedi newid yr awyrgylch o ran materion rhyngwladol. So, mae lot o bethau wedi newid. 

Beth sydd gyda ni o ran tystiolaeth yw—. Ac mae peth o hwn yn yr annual report, mae wedi'i setio allan yn yr annual report. Dwi’n eithaf hapus i fynd drwy'r tri pheth, ond jest i roi cwpl o syniadau i chi ynglŷn ag, er enghraifft, raising Wales's profile, bob Dydd Gŵyl Dewi, rŷn ni'n sicrhau bod lot o ddigwyddiadau yn digwydd o gwmpas y byd—mae hwnna’n gyfnod pan rŷn ni’n gwneud hynny. Ond rŷn ni hefyd yn manteisio ar gyfleoedd fel, er enghraifft, cymryd rhan yn yr ŵyl lenyddol fwyaf yn y byd yn Calcutta. Rŷn ni hefyd wedi creu perthnasau newydd gyda llefydd fel Oita, Silesia, Baden-Württemberg ac Alabama, felly mae hynny i gyd yn adeiladu ar hynny. Ac, wrth gwrs, mae gennym ni'r blynyddoedd yma, er enghraifft Wales in India, ac eleni, wrth gwrs, Wales in Japan. Mae'r rheini’n rhoi cyfle i ni godi’n proffil.

O ran tyfu'r economi, wrth gwrs roedd hi’n anodd gyda Brexit, ac ati, ond y ffaith yw, os ŷch chi’n edrych ar yr allforion, rŷn ni wedi cynyddu'r allforion £370 miliwn. Mae hwnna’n rhywbeth rŷch chi'n gallu mesur, ac rwy'n meddwl bod hwnna’n rhywbeth werth ei nodi. Ac o ran inward investments, rŷn ni wedi gweld tua £4 biliwn o fuddsoddiad o ran capital, ac rŷn ni'n meddwl bod hwnna wedi creu neu wedi helpu i gadw 20,000 o swyddi. So, mae'r rhain yn bethau concrit.

O ran establishing Wales as a globally responsible nation, rŷn ni wedi gwneud lot i hyrwyddo a chael pobl i wybod am y Well-being of Future Generations (Wales) Act 2015, ac, wrth gwrs, mae hwnna’n 10 mlwydd oed eleni. Mae lot o ddiddordeb wedi bod yn hwnna. Er enghraifft, yn India, mae’r Maharashtra future generations Bill. Roedd hwnna’n fascinating pan es i i India. Rŷn ni'n edrych ar y future generations Bill—3 miliwn o bobl sy’n byw yng Nghymru; ym Mumbai, mae tua 120 miliwn o bobl yn mynd i gael eu heffeithio gan yr Act newydd yma maen nhw wedi dod i mewn â hi. Maen nhw wedi bod i Gymru, mae nhw'n rili excited ynglŷn â hwn, maen nhw wedi dysgu oddi wrthym ni. Am ryw reswm, roedden nhw wedi mynd i Lambed. Mae nhw'n dwlu ar Lambed, sy'n fascinating—y bobl yma oedd wedi dod draw o India i ddysgu am y future generations Bill. Mae hwnna nawr yn mynd i wneud gwahaniaeth i 120 miliwn o bobl, jest yn India. So, mae pethau fel hynny—. Dwi'n gallu mynd ymlaen ac ymlaen, ond jest i roi blas ichi o'r math o bethau rŷn ni wedi eu cyflawni.

Thank you very much. The three aims were clear: we wanted to raise Wales's profile internationally; we wanted to be seen as a nation that is globally responsible; and we also wanted to grow the economy through exports and inward investment. So, those were the three aims. What happened, of course, was, more or less the instant we published this, we were struck by COVID. So, many things changed. I recall when I was responsible for these issues, everything closed down. So, I had to provide much of the funding to help to deal with COVID, because no-one was moving and travelling and everything was closed down for quite a long period of time and that made a difference.

Brexit also happened, and that's part of the reason why I was so determined to do this, was in response to Brexit, to show that we are an outward-looking nation. But also since then, we've had a war in Ukraine and that all has an impact on how we deal with international issues. And of course, Trump has changed the environment in terms of international relations. So a lot has changed.

What we have in terms of evidence—. And some of this is contained within the annual report, it is set out there. I'm happy to go through the three issues, but just to give you some idea, for example, on raising Wales's profile, every St David's Day we ensure that there are numerous events around the globe, and that's a time when we do that. But we also take advantage of opportunities, for example our participation in the biggest literary festival in the world in Calcutta. We have also developed new relationships with places such as Oita, Silesia, Baden-Württemberg and Alabama, so that is all building. And, of course, we have the specific years, for example Wales in India, and this year, of course, Wales in Japan. And those provide us with an opportunity to develop our profile.

In terms of growing the economy, of course, it was difficult, given Brexit and so on, but the fact is, if you look at exports, we have increased our exports to £370 million. So that is something that can be measured, and I do think that that is worth placing on the record. In terms of inward investments, we have seen around £4 billion of capital investment and we believe that that has created or helped to retain 20,000 jobs. So these are concrete examples.

In terms of establishing Wales as a globally responsible nation, we've done a great deal to promote and to explain the Well-being of Future Generations (Wales) Act 215, and that is celebrating its tenth anniversary this year. There has been a great deal of interest in that. For example, in India, there's the Maharashtra future generations Bill. This was fascinating when I visited India. We view the future generations Bill—it covers 3 million people living in Wales; in Mumbai, there are around 120 million people that will be affected by this Act that they have introduced. They have been to Wales, they're hugely excited about this, they've learnt from us. For some reason, they went to Lampeter and they loved Lampeter, which is fascinating in and of itself—these people who'd come over from India to learn about the future generations Bill. And that now is going to make a difference to 120 million people, just in India.I could go on and on, but that just gives you a flavour of the kinds of things that we have delivered. 

10:05

Diolch am hwnna. Gwnawn ni symud at gwestiynau gan Alun.

Thank you for that. We'll move to questions from Alun. 

Mae gen i ddiddordeb mawr yn beth dŷch chi wedi bod yn ei ddweud, Brif Weinidog, fel dŷch chi'n gwybod, ond dwi'n awyddus i ddeall sut dŷch chi'n asesu a chynllunio'r gwaith. Dŷch chi wedi sôn am y flwyddyn yn Japan. Efallai y byddai'n hwylus i'r pwyllgor glywed sut rydych chi'n meddwl dŷn ni wedi elwa o hynny, beth sydd wedi cael ei gyflwyno a'r impact mae wedi ei gael. Hefyd, mae gyda ni Ewros y menywod yn dod lan yn ystod yr wythnosau nesaf. Oes gyda chi gynlluniau i gymryd mantais o hynny hefyd? 

I have a great interest in what you've been saying, First Minister, as you know, but I'm keen to understand how you're assessing the work and the plans. You spoke about the Japan year and perhaps it would be good for the committee to hear how you think we have benefited in terms of that, what has been achieved and the impact that that has had. Also, we have the women's Euros coming up during the next few weeks. Do you have plans to take advantage of that as well?

Beth sy'n ddiddorol gyda chynllun fel hwn yw mae'n gwneud synnwyr i'w addasu os oes cyfleoedd yn dod, a dyna beth rydym ni wedi bod yn treial ei wneud. So, pan ddechreuon ni allan, doedd dim blynyddoedd gyda ni fel ffocws, ond mae e rili wedi gweithio—cael y ffocws yma ar wahanol wledydd. So, roedd India y llynedd. Gwnaeth e rili wneud gwahaniaeth. Ac wedyn, beth rydych chi'n gallu ei wneud yw adeiladu lot o'r ambitions  sydd gyda ni yn y rhaglen i wneud yn siŵr ein bod ni'n cyflawni. Er enghraifft, gwnaethon ni arwyddo memorandum of understanding gyda Kerala, i wneud yn siŵr bod ni'n gallu dod â lot o nyrsys draw ac ati. So, mae cyfleoedd, ac mae eisiau ichi jest neidio arnyn nhw.

O ran y ffwtbol, er enghraifft, doedd ddim ffordd gallen ni wybod bod y women's football team yn mynd i fynd i'r Swistir. Ond nawr rydym ni'n gwybod, rydym ni'n neidio arno fe. Rydym ni'n gwneud lot o waith o'i gwmpas e, yn gweithio gyda'r Urdd, yn gweithio gyda lot o fudiadau gwahanol. Ond un peth arall rwy'n trio ei wneud, er enghraifft, yw dweud, 'Ôce, tra ein bod ni yn y Swistir, beth arall gallwn ni ei wneud tra ein bod ni yna?' Dwi ddim jyst eisiau mynd i'r Swistir i weld y ffwtbol, beth arall—. So, rydyn ni'n mynd i fynd, er enghraifft, i CERN, ac mae yna loads o bobl o Gymru yn gweithio yn CERN. Beth mwy gallwn ni wneud o ran datblygu perthynas yn fanna? Maen nhw'n awyddus i'n helpu ni gyda datblygu sgiliau STEM ac ati. So, rydym ni'n mynd i gael trafodaeth tra ein bod ni yna. A oedd hwnna ar y rhaglen? Nac oedd. Ond rydw i'n meddwl ei fod yn iawn i ni fanteisio a chymryd cyfleoedd os ydyn nhw'n dod, fel wnaethon ni gyda'r ffwtbol.

What's interesting with a plan such as this one is that it makes sense to adapt if opportunities arise, and that's what we've been trying to do. So, when we started out, we didn't have 'year in' events as a focus, but it's really worked in having that focus on different nations. So, it was India last year, and it made a huge difference. And then, what you can do is to build much of the ambition that we have set out in the programme to ensure that we do deliver. For example, we signed a memorandum of understanding with Kerala to ensure that we could bring a lot of nurses over to Wales. So, there are these opportunities, and you have to take advantage of them.

In terms of the football, for example, there was no way that we could know that the women's football team would qualify for Switzerland. But now that we know, we've jumped on that, and we're doing a lot of work around it, working with the Urdd and with a number of different organisations. But one other thing I'm trying to do, for example, is to say, 'Okay, whilst we're in Switzerland, what else can we do?' I don't want to just go to Switzerland to watch the football. So, for example, we'll be going to CERN, and there are loads of Welsh people working in CERN. What more can we do in terms of developing those relationships? They're eager to help us with the development of STEM skills, for example. So, we're going to have that discussion while we're there. Was that in the programme? No, it wasn't. But I think it's absolutely right that we do take advantage and take these opportunities as they arise, as we did with the football.

Gyda llaw, mae Heledd a Julie eisiau dod mewn gyda chwestiynau atodol. Felly, gwnaf fynd at Alun yn gyntaf, a wedyn ar ôl hynny, bydd gen i Heledd a Julie. Mae lot o ddiddordeb yn beth roeddech chi'n ei ddweud.  

By the way, Heledd and Julie want to come in with supplementaries. So, I'll go to Alun, first of all, and after that, I have Heledd and Julie. There's a lot of interest in what you were saying. 

Roeddwn i jest yn mynd i ofyn i chi, Brif Weinidog, i efallai ysgrifennu at y pwyllgor yn amlinellu y cynlluniau ar gyfer yr Ewros, achos bydd yn rhwyddach i bob un ohonom ni ddeall hynny. 

Absolutely fine. I was just going to ask you, First Minister, perhaps to write to the committee outlining the plans for the Euros, because it will be easier for all of us to understand in that case. 

Gwnawn ni ddod nôl at Alun ar ôl y cwestiynau yma. Heledd.  

We'll come to Alun after these questions. Heledd. 

Diolch. Diolch yn fawr iawn, Brif Weinidog. Os caf i holi, jest o ran y pwynt rydych chi'n ei wneud o ran y pêl-droed, yn amlwg, un o'r pethau ddaeth allan yn sgil Qatar a'r profiad a gawson ni fanna oedd pwysigrwydd paratoi rhagofn. Felly, dim jest aros tan bod rhywbeth yn digwydd, ond cael y cynlluniau hynny'n barod i fynd. A ydych chi'n meddwl bod yna ddigon o wersi wedi'u dysgu o Qatar er mwyn gallu eu rhoi ar waith efo'r Ewros y tro yma? Neu a ydych chi'n meddwl bod yna dal waith i'w wneud er mwyn i ni allu manteisio'n fwy cyflym, felly, a manteisio i'r eithaf, yn hytrach na dim ond dechrau meddwl pan mae rhywbeth yn digwydd?

Thank you very much, First Minister. If I could ask, just in terms of the point that you've just made on the football, clearly, one of the things that emerged as a result of Qatar and our experience there was around the importance of preparing just in case, not waiting until something actually happens, but having those plans in place beforehand. Do you think that there were enough lessons learned from Qatar in order to put them in place for the Euros this time? Or do you think there's still work to be done so that we can benefit more swiftly and take full advantage, rather than just starting to think once something has actually happened?

Mae eisiau ichi gofio faint o resources sydd gyda ni hefyd. Felly, beth dydyn ni ddim eisiau gwneud yw defnyddio'r resources ar rywbeth efallai na fydd yn digwydd byth. So, y foment roedden ni'n gwybod ein bod ni wedi 'qualify-o', rŷn ni wedi bod arni o ran yr Ewros a'r menywod. Rŷn ni wedi bod yn gweithio'n ddiwyd arno. Roeddwn i yn y Swiss embassy yr wythnos diwethaf yn siarad gyda'r Swiss ambassador, sy'n mynd i ddod yma yr wythnos yma. Rwy'n meddwl eu bod nhw'n cyhoeddi'r tîm menywod ar ben yr Wyddfa. So, mae e'n mynd i fynd i ddringo i ben yr Wyddfa. Ac mae na jest cyfleoedd i weld, tra ein bod ni yna, beth arall allwn ni ei wneud gyda'r Swistir, er enghraifft. Ond mwy na hynny, beth gallwn ni ei wneud o gwmpas y byd i gael diddordeb a gwneud yn siŵr bod pobl yn gwybod ein bod ni ar y map unwaith eto. So, ni wedi paratoi reit o'r foment y clywon ni. Mae loads o waith wedi cael ei wneud.

We need to remember how much resources we have as well. What we don't want to do is to use resources on something that might not ever happen. So, the moment we knew that we qualified, we were on it in terms of the women's Euros. We've been working very hard on that. I was in the Swiss embassy last week, speaking with the Swiss ambassador, who is going to come here this week. I think that they're announcing the women's team on top of Yr Wyddfa. So, he's going to climb that mountain. And there are just opportunities to see, while we're there, what else can we do with Switzerland. But more than that, what can we do around the world to raise interest and make sure that people know that we're on the map once again. So, we started preparing right from the second that we heard. Loads of work has been done.

10:10

Dwi'n meddwl mai un o'r pethau a ddaeth allan o beth roedden ni'n craffu arno o ran Qatar oedd yr angen—dwi'n deall o ran yr adnoddau ac ati—ein bod ni'n gallu meddwl, os ydy hyn yn digwydd, ei fod yn rhan o'r cynlluniau, fod yna gyllideb wedi ei chlustnodi rhag ofn ac ati. Roedd hwn yn argymhelliad roedd y Llywodraeth wedi'i dderbyn. Felly, dim ond eisiau gwybod—. Grêt os ydych chi wedi gweithio o'r diwrnod cyntaf, ond yn amlwg mae hynny yn colli cyfle weithiau i gael yr effaith fwyaf.

I think that one of the things that emerged as we scrutinised Qatar is that—I understand the issue around resources—we should be thinking, if this happens, it should be part of the plan and that there should be a budget allocated and so on. This was a recommendation that the Government had accepted. So, I just want to know—. It's wonderful if you've been working on this from the first day, but clearly that is a missed opportunity in getting the biggest impact possible.

Wel, dwi'n meddwl ein bod ni wedi gwneud lot o baratoi. David, wyt ti eisiau dod i mewn?

Well, I think we did a lot of preparation. David, do you want to come in on this?

Jest i ddweud—. Fe wnaf i droi at y Saesneg.

Just to say—. I will turn to English.

Just to say, I think there have been a lot of lessons learned from Qatar. Qatar was a truly spectacular set of events, in my opinion—2,200 events globally, 900 million people seeing Wales content, particularly the Urdd choir. Wales was put on the lips of billions of people around the world. I understand what you're saying about the preparations—Wales qualified very late et cetera. But since Qatar, I guess I would argue that Wales has been through a golden age of sport, not just in football, but in rugby and netball and hockey and other sports besides, and those preparations are—

Okay. No, no—it's been through a golden age in the sense that our rugby teams have been playing in the world cup tournament. These are putting Wales on the lips of billions of people globally. So, we have been preparing for those.

For example, through the international strategy, we fund our strategic partners. We are always talking about the sporting events that are coming. The Euros—we've been talking about the Euros with our strategic partners, like Wales Arts International, like the Urdd, for the last two years, even before the qualifiers had begun. So, yes, I would argue those preparations are in place.

For example, this morning, we've seen the chef de mission announced as Gethin Jones for the Commonwealth Games Wales team. Fantastic news. We've already been in conversations with the Commonwealth Games team around preparations for that next year in Scotland, for example, and other tournaments besides.

That's great. Thank you so much. Diolch, David. Julie, you had a question as well.

Yes, diolch. Bore da. I was really pleased to hear you mention Kerala and the nurses from Kerala, especially as I've had such good feedback from the welcome they've had here and how well the Heath has managed them, in terms of making them feel part of everything here. So, I wondered if you had any other plans, similar sort of plans, to continue the link with Kerala or move further?

Thanks. For me, that was really important, and we had a really warm reception in Kerala when we were signing the MOU. It was interesting, because it was just a few years ago that they came here and made this offer. I think we've got to be really careful. The last thing I want to do is to take nurses away from a developing country. What was fascinating was learning that, actually, they deliberately massively over train. It is part of their economic strategy to send people abroad and get them to send money home. That's a part of their economic plan. So, once I was comfortable with that, then we could start the proper conversation.

Actually, Keralan nurses are really good. They have a great reputation. Actually, people around the world want these Keralan nurses. So, it's actually quite competitive. Part of what we were doing was saying, 'Listen, come to Wales.' One of the things that we offered was, 'Look, we'll look after you, we will put wraparound care around you', and I do think that that helped us to get that signature, to get that relationship going.

I'm so heartened to hear that that is working really well, because they are excellent nurses and they are integrating well. They are massively well respected. Where we go next is, 'Should we go beyond nursing?' Already, we're looking at what else we can do in terms of support for our medical services. I met somebody, for example, who's coming over to work in the cancer centre in Cardiff, who is hugely well qualified and is very, very excited about coming over. So, it's beyond nursing, it's going into other medical disciplines as well.

10:15

Diolch am hwnna. Fe wnawn ni fynd yn ôl at Alun.

Thank you for that. We'll go back to Alun.

Diolch am hynny. Dwi'n gwerthfawrogi hynny, Brif Weinidog. Mi oeddech chi wedi ysgrifennu at y pwyllgor yr wythnos diwethaf, dwi'n meddwl, yn dweud eich bod chi'n adolygu'r strategaeth a'r gweithrediadau dros yr haf, a dwi'n cymryd y bydd yna ddadansoddiad wedyn yn dod nôl at y pwyllgor yn yr hydref. Dwi'n cymryd taw dyna ydy bwriad y Llywodraeth.

Mae gen i ddiddordeb mawr yn y gwaith mae swyddfeydd tramor yn ei wneud ac yn ei gyflwyno, ac mi ydych chi'n cyhoeddi gwybodaeth ar hynny. Mae'r pwyllgor wedi gweld hynny. So, ydych chi'n fodlon gyda gwaith y swyddfeydd tramor ar hyn o bryd? Ydych chi'n fodlon gyda'r canlyniadau, a beth ydy eich cynlluniau chi er mwyn efallai codi proffil neu ehangu gwaith y swyddfeydd tramor yn y dyfodol?

Thank you for that. I appreciate that, First Minister. You wrote to the committee last week, I think, saying that you were reviewing the strategy and the actions over the summer, and I assume that there will be an evaluation that will then come back to the committee in the autumn. I assume that that's the intention of the Government.

I'm very interested in the work that the overseas offices do and the work that they put forward, and you do publish information on that. The committee has seen that. So, are you content with the work that the overseas offices are doing at the moment? Are you content with the results that they are achieving, and what are your plans in order to perhaps raise their profile or expand their remit in the future? 

Diolch. Jest o ran y strategaeth ac a ydyn ni'n cyflawni, y peth cyntaf yw, rŷch chi wedi gweld bod annual report, so mae lot o wybodaeth yn hwnna. Beth dwi ddim eisiau gwneud yw—. Mae fy ffocws i yn llwyr ar deliverydelivery, delivery delivery. Beth dwi ddim eisiau yw bod y rhain yn treulio misoedd o waith yn ysgrifennu papurau lle, actually, mae'n well gyda fi eu bod nhw'n gweithio ar yr investment summit. Rŷn ni'n eithaf hapus, dros yr haf, y bydd yna analysis o'r actions yna, ond bydd e'n fyr, fel eich bod chi'n gwybod ble'r ydyn ni. Ond dwi ddim eisiau eich bod chi'n meddwl bod massive adroddiad yn mynd i ddod, achos dwi eisiau y rhain ar delivery. Mae hwnna, i fi, yn hollbwysig.

Thank you. Just in terms of the strategy and whether we're delivering, the first thing is you've seen the annual report, so there's a huge amount of information in there. What I don't want to do is—. My focus is entirely on delivery: delivery, delivery, delivery. What I don't want is for these people to be spending months' worth of time writing reports where, actually, I'd prefer them to be working on the investment summit. So, we're quite content that, over the summer, there will be an analysis of those actions, but it will be very brief, so you'll know where we stand. But I don't want you to think that you're going to get a lengthy tome, because I want them to focus on delivery. That, to me, is crucial.

Ac mae'r pwyllgor yn cytuno gyda hynny, gyda llaw. Dyw'r pwyllgor jest ddim eisiau adroddiadau di-ri, ond beth dŷn ni eisiau gwybod yw bod gyda chi amcanion clir, bod gyda chi gynllun a strategaeth i gyrraedd yr amcanion, a dŷn ni moyn adroddiad, wedyn, i weld eich bod chi wedi gwneud hynny. So, eithaf clir ac eithaf—

The committee agrees with that, by the way. The committee doesn't just want tonnes and tonnes of reports, but what we want to know is that you have clear aims, that you have a plan and a strategy to reach those aims, and we want a report, then, to show that you have done that. So, quite clear and quite brief—

So, mae'r amcanion yn yr international strategy—maen nhw yna. So, I suppose, beth rŷch chi eisiau gwybod yw i ba raddau ŷn ni wedi'u gwneud nhw i gyd. Jest i fi roi enghraifft i chi, un o'r amcanion yw:

So, the objectives are in the international strategy—they're there. So, I suppose what you want to know is to what extent we have delivered against them all. Just to give you an example, one of the objectives is:

become known internationally for the well-being of future generations Act.

So, I can give you a line on that that says, 'Actually, yes, look at this: India's just taken it on board and there are 120 million people who are now going to be benefiting.' What I'm not going to do is ask these guys to go all around the world to ask, 'Have you ever heard of the Well-being of Future Generations (Wales) Act 2015?' I just want to manage your expectations in terms of what you're going to get here.

I've been a Member here for 20 years, First Minister, so my expectations are well managed. [Laughter.]

Good, well stay in that place. [Laughter.] So, I just want to make sure that there's an understanding that—. Let's just be clear about how much detail you're going to get.

A gaf i fynd yn ôl at y cwestiwn? Dŷch chi'n iawn yn dweud beth dŷch chi wedi'i ddweud, a dwi ddim yn anghytuno gyda chi. So, beth ydy dyfodol y swyddfeydd tramor? Sut ydych chi'n gweld eu gwaith nhw, a sut ydych chi'n meddwl eich bod chi'n gallu datblygu'r rhwydwaith i wneud mwy?

Could I just go back to the question? You are right to say what you've said, and I don't disagree with you. So, could you tell us what the future is for the overseas offices? How do you perceive their work, and how do you think that you can develop the network to do more?

Ocê. Wel, mae un o'r pethau dwi wedi gofyn, er enghraifft, yn ymwneud â'r interational investment summit—faint ohonyn nhw sydd wedi ffeindio cwmnïau sy'n gallu dod? A byddaf yn gofyn cwestiynau:

Okay. Well, one of the things I've asked for, for example, relates to the international investment summit—how many of them have found companies who will attend? And I will be asking questions:

'If you haven't identified companies that can come, what's the point of you? If you can't do that, then there's a real question mark.' Andrew, I hope you're listening. [Laughter.] It is really important that there are outcomes. If they can't identify a couple of companies to send to Wales, there's a question mark over whether they're doing their job. I'm not up for having international officers for the sake of having international officers—they have got to achieve, they've got to deliver. And if they're not, then we will have to think carefully about what that looks like. I'm very clear about that.

But then there are other areas where, actually, we have been able to move on and to do different things. In Japan at the moment, for example, there's a huge amount of work being done. With the French embassy, we've done a huge amount of work, linking into UNESCO. There's a whole programme of work now going on with UNESCO, so it's not all about economic development, either. We have got to analyse. When there are opportunities, we've got to jump on them. So, I get why there may be a frustration here, because you're going, 'Well, how do we mark you?' And we're saying, 'Hang on a minute, we're going to jump over there because there's a football world cup going on.' We've still got the same amount of resources, so we've got to take resources away from somewhere to put them into the world cup.

10:20

The committee understands that very well, but the committee wants to know as well that the Government has very clear strategies for achieving its objectives, and objectives on which the committee can measure the Government's success or otherwise. And the committee has always been very supportive of the Government's work in this field. We simply want to know that you're succeeding, and we want to be able to say that, if necessary. And to do that, we need to have the objectives, the strategies, the results.

Look, if you just look at our exports: £370 million new as a result of our export efforts. There's something very concrete you can look at there.

Just to say that each of the offices has a really very strong focus on the business side, but obviously there are some that are now going wider, those with the multilateral relationships. And so you can see Brussels, you can see Paris, you can see New York having that extra remit. So, we're really clear with the offices what we would like them to achieve. In terms of the investment summit, as an example, I'm getting regular reports from each and every one of the offices about what they are doing to help us with the investment summit. They've all fed into the very long list of potential invitees, and they're all feeding in in terms of the day job.

Inward investment is one of those classics that, when it's successful, everyone claims it. When it's not, no-one's worked on it. But something like Vishay—everyone's claiming Vishay, and wonderful, they should. Everyone's worked on Vishay. But I remember Owen there saying to me, 'Should I keep pursuing them? Because I just can't get anything back.' 'Yes, Owen, it's a great opportunity. If you believe in it, do it.' And that's the beauty of having an office in-country, someone who can have the regular dialogue with the headquarters, and just getting Wales in there, in their thinking every single day. That's just one example.

Diolch, Andrew. I've got Lee and Heledd who want to come in on supplementaries, so I'll go to Lee.

Yes, I'm just interested in just testing this further, because you’ve said you're not interested in developing new strategies, but delivering the existing one. But it does seem to me that the emphasis has shifted. So, you've emphasised a lot the importance of the summit and inward investment, and the role of the international offices in delivering that. Well, that hadn't been a major emphasis of existing economic policy. It feels to me that inward investment has become more important, and you've created a summit. Well, having organised lots of conferences, conferences can take a lot of energy and deliver very little. So, it's interesting how you measure that.

And also, you're saying now the role of the international offices is about trade. Well, that hasn't been the sole focus of the international offices before. So, it seems to me you have developed policy quite a bit, without refreshing the strategy, under the guise of delivery. But it's more than just delivery, isn't it? This is a change of emphasis.

Well, I don't think there is. It's one of the three priorities. There are three priorities. One of them is economic development: we will grow our economy by increasing exports and attracting inward investment. It is one of the three named priorities. I'm not going to apologise for actually delivering on what it says. And it only says three things: raise Wales's profile, grow the economy and make us a globally responsible nation. So I don't think we've shifted at all. We've leant into it.

It feels like the globally responsible nation has been de-emphasised.

I don't think it has been de-emphasised. You should see the work we're doing in relation to the well-being of future generations Act. We're doing stuff in the United Nations. I spend a lot of time with these Indian people promoting the well-being of future generations Act. There is a huge amount of work being done everywhere. It's not one at the expense of another. There are lots of different things in different places being done.

Well, forgive me, you just said you've got limited resources, and if you put one resource in one place, it's less in another. So, you can't be, on the one hand, saying nothing has changed and, on the other hand, saying we have to shift it. You can't have it both ways there.

I was talking in that context about shifting resources into—

Yes, well, the principle is the same, isn't it? If you put more emphasis on one thing, there's less emphasis on another, by definition. 

And your emphasis, as you've said, is on an international summit.

10:25

It is on an international summit.

Well, we've got a lot of ambitions and we're doing a lot of work on it, and we're expecting it to deliver quite a bit.

Well, that's a lot of activity, isn't it, but what's it going to deliver?

Well, you'll have to wait and see, because we don't know until it's actually happened, but there's a huge amount of work.

What's the objective? 'Wait and see, we're putting a lot of work into it', is not quite strategic, is it? 

Listen, I'm not going to be pointing out chapter and verse here today about what our expectations are, but there is a huge amount of work being done to develop a pipeline of investment. Do you want to—?

Yes, please. A number of things. Firstly, the offices have never taken their eye off the ball on trade and investment. That has always been a core part of their work internationally, and the same for our team—a core part of our work. Even in the international strategy, we've talked about areas of excellence such as compound semiconductors, cyber et cetera, so that's always been a core part.

For the investment summit, we've got a very clear programme that we're already working up with the First Minister, where we're focusing on the areas of our economy that are identified, including in the industrial strategy, so working with UK Government as well, and so we will have very specific sessions. We've got already an invitee list. We've already had acceptances to just save the date, let alone actual invites going out. And so we're really clear on what we want to achieve. We're really clear on the types of businesses. We want C-suite in the room. We want those who can make decisions on investment.

With respect, Andrew, that's objectives about how to organise a conference, rather than what the outcomes of the conference are. So, what are the outcomes of the conference you're hoping for? 

I'll ask you just to answer that question, then we will have to move on.

So, investment, and, actually, one of the things I've made clear to Andrew is that what I don't want is for that to be the beginning of the conversation—that, actually, we need to be at least halfway through the process of landing investment when they come to Wales for the summit. So, the conversation about what investments are going to happen, it's not going to be the invitation to the conference that's the important bit—it's the lead-up to it. It's the conversations about, 'Right, we want you to come, but we want you to come and ideally be at least halfway through the process towards announcing investment.'

I have to say I'm really unclear of what the answer was to Lee Waters's question there. In terms of delivery, I understand that, but we also have a role, you'll appreciate, in terms of scrutiny, and that is incredibly difficult at the moment in this area. I'm also concerned, because obviously you can plan to be reactive, can't you? You could have resources set aside to be reactive, rather than having to jump. You mentioned jumping into different things, like qualification. It seems very scattergun, rather than strategic. That's my impression from the evidence I've just heard. How are you able to reassure me that's not the case?

Well—. Andrew, I'm happy to—.

Great. There are core activities that we undertake, things that are planned. Wales and Japan is a planned activity. Presence at Expo, the conversations we're having about renewable energy when we're there, the presence of the Cabinet Secretary—all of those are planned activities. And our strategic partnership network, that's planned, that's ongoing, and that's the thing that's able to adapt to new and emerging circumstances. So, if a team qualifies, we already have our team Wales, team Cymru, approach. It was developed during Qatar.

So, we've got both the planned activity that's ongoing as well with our relationships. So, we will be continuing that relationship with Ireland. We will have the ministerial forum—that's planned. We will have that in a few days, actually, shortly. All of that's ongoing and planned activity, so that is the bulk of our time and our resources put to that. But then when something emerges, such as the Euros now in the summer, using an existing network of key stakeholders, people who are absolutely fantastic at delivering with us together as a team, we're able to turn our hand to that alongside our core activity.

So, it's not a case of us being headless, jumping from one thing to another. There is a constant and core to what we do, and we're able to adapt. But, of course, we're a small team. We can't adapt to everything, and we can't do everything. And our budgets, similarly, are what they are. But the core budget that we dedicate to strategic partners, that's what we're using for the Euros. So, it's in place. It's just adapting.

May I say something from a global responsibility perspective and hopefully pick up on that and the other question as well? And that is that you'll see within the international strategy and the international delivery plan actions and commitments around, for example, multilateral engagement in the UN is mentioned, and UNESCO et cetera. But what has happened in that space is that big opportunities have emerged. So, for example, last year, when the UN held their summit of the future, looking at a declaration on future generations, when they decided to do that, clearly, Wales was the foundation for that work, and I think we should be really proud that we're influencing the UN, but we didn't necessarily predict that the United Nations were going to go down that route. The same with our commitment to work with UNESCO—that has transformed in the last couple of years, largely because of the efforts that we put in during our Wales in France year, but, building up those strong relationships, lots have emerged from that.

There are things that are planned out in terms of global responsibility that are carried through: our Wales and Africa programme continues to go from strength to strength, for example. But other opportunities have emerged: the fact that we bid to have, and we won, the circular economy hotspot in Wales brought hundreds of delegates last year from around the world to Wales to come and learn about our transformational story on recycling and beyond. And I think some of the policy innovations—. It's my view that Wales is seen as a global think in many areas, including an area that you'll be familiar with, in terms of transport. There's a real interest in some of the approaches we've been taking too in terms of active travel and transport. The amount of international delegations that want to come over and learn about our approaches to public transport, or to speed limits et cetera—. And the fact that those policies have been developed out of other international examples and are informing other international examples is really, really important. So, I think global responsibility has not diminished; yes, we've planned for it, but we're also ready to seize on opportunities as they emerge.

10:30

Diolch. Os caf i jest ofyn cwestiynau penodol o ran adrodd a gwerthuso, oherwydd un o'r heriau rydyn ni'n ei gael efo craffu ydy, o ran yr adroddiadau gan Lywodraeth Cymru yn y maes hwn, dydyn nhw ddim wedi eu strwythuro o gwmpas nodau'r strategaeth, ac felly dydyn nhw ddim yn adrodd ar gyflawni'r camau gweithredu. Pam mae hynny?

Thank you. If I could just ask some specific questions in terms of reporting and evaluation, because that's one of the challenges that we have with scrutiny, that, in terms of the reports from Welsh Government in this regard, they are not structured around the strategy's aims, and therefore they don't report on the delivery of its actions. Why is that the case?

Well, partly because some of them are very interconnected. So, if you just take what's happening in India, there are so many different aspects that are happening in India, it's just difficult to go, 'Right, is it India, or is it well-being of future generations, or is it export, or is it—?' So, it's about where and how you—. I can see that it would be easier for you to say, 'Right, have you ticked that box, that box, that box?' But these are interconnected, they cover multiple actions and outcomes, so that's why we haven't set it out in in that way.

Ond rydyn ni wedi clywed gan randdeiliaid hefyd y bydden nhw'n gwerthfawrogi hynny, fel eu bod nhw hefyd yn gallu cefnogi gweithredu—felly, nid dim ond er mwyn craffu, ond er mwyn sicrhau bod y strategaeth ryngwladol mor effeithiol â phosib, ei bod hi'n gallu cael ei chefnogi. Ydych chi'n derbyn bod yna le i wella ar hyn yn ôl y sylwadau rydyn ni wedi eu clywed gan randdeiliaid?

But we have heard from stakeholders as well that they would appreciate that, so that they could also support action—so, not just for scrutiny purposes, but in order to ensure that the international strategy is as effective as possible, that it can be supported. Do you accept that there's room for improvement here according to what we've heard from stakeholders?

I think what we've got is is a team Cymru approach, and we have taken team Cymru's ideas into consideration when it comes to the delivery of the international strategy. Lots of the reporting is in the annual report, so they need to make sure that they've read that to begin with.

Os caf fi, Brif Weinidog, maen nhw wedi'i ddarllen, ac maen nhw'n dweud ei fod o'n annelwig.

If I may, First Minister, they have read that, and they say that it is not very clear.

So, look, you've also heard from academics, and what they've told you is that it's quite difficult to monitor international relations work. So, this is not something unique to Wales. You try and assess the impact of the BBC World Service—you know, it's very difficult to measure it, but does it make a difference? Yes, it makes a huge difference.

Ond mae gennym ni Ddeddf cenedlaethau'r dyfodol yng Nghymru, onid oes? Rydych chi wedi cyfeirio ati hi nifer o weithiau. Mae gennym ni fesuryddion sydd i fod i allu dangos yn gliriach beth ydy'r effaith. Felly, fedrwn ni ddim mewn un ffordd ddweud ein bod ni'n arwain yn rhyngwladol ar Ddeddf cenedlaethau'r dyfodol, a'n bod ni'n monitro'r effaith ar genedlaethau'r dyfodol, ond eto yn dweud ein bod ni'n ei ffeindio hi'n heriol i ffeindio ffyrdd o fesur hyn ac adrodd arno fo.

But we have the future generations Act here in Wales, don't we? You've referred to that several times. We have indicators or measures that are supposed to be able to show more clearly what the impact is. So, we can't on one hand say that we're leading internationally with this future generations Act, and that we're monitoring the impact on future generations, but at the same time say that we find it challenging to find ways of measuring this and reporting on it.

Well, look, we've got a whole—. We've got lists of things, and, over the summer, we've committed that we'll go through the 270 or so actions, just to let you know what's going on. But I just want to manage your expectations in terms of how comprehensive that will be. We can give you a list of what's happening, what's being done, but we've got one person working on this, and, actually, I'd like them to be working on other things, but we will—. That's the real problem, that our resources are very curtailed here.

10:35

Okay. We have five minutes left of this session, so, obviously, there are lots of questions that we won't have reached, so we'll be writing to you with those questions, if that's all right. I'm going to bring Alun in on a very quick supplementary, and then I will go to Gareth for a final question. But I'll take Alun first.

I don't disagree about resources and the rest of it, but democratic accountability is fundamental—

—to the operation of good governance, so we don't apologise for pressing you on these matters.

One of the things I'm finding, as we go through this session, is that I think the Government needs to structure its accountability in a more profound way. Because you produce the reports, I accept all of that, and you've produced a lot of good literature, and I accept that, and I don't challenge Government on that, and, like you, I want our officials to be out working, banging the drum for Wales and not sitting in front of a laptop writing reports for committees. I accept all of that; I don't disagree with you. However, you need to structure the accountability in a way that is accessible to the public and to ensure that we can understand what your objectives are, how you're going to achieve them, what your results are, and to do that in a more structured way than perhaps you're doing at the moment. That is my conclusion from what I'm listening to this morning. It might be useful to look at that over the summer, so, when you do come back to us next year—. We don't want reams of paper either, by the way, you know, but what we do want is to understand how the Government is spending public money and whether that public money's being well spent, and to hold the Government to account for that, and that's a fair and reasonable request to make.

I'm not arguing with that; I absolutely get that.

Which is why we have committed, over the summer, there will be—. We'll go through the 270 actions and set out—

Let's structure it—structure it in a better way.

Just so that it's clear and more transparent—. There will be some things in there that we haven't been able to achieve, because the world has changed, but what I get is we should be accountable for those things, and we should be able to explain that, and that's what will happen over the summer.

Yes. And that's fine. But, just to manage your expectations, we've got one person working on this. One person. If you want us to have more people, let's just be clear: I'll have to take them away from other things that you want us to do.

A good structure and a good process will save resources.

Right. Okay. I think that it probably would make sense for us to leave this here and to take a shorter break, if that would be all right. If we took a five-minute break, and then went into the general scrutiny session, with your permission, would that be all right? 

Okay. We will now take a five-minute break and then we will be reconvening at 10:43.

Gohiriwyd y cyfarfod rhwng 10:37 a 10:44.

The meeting adjourned between 10:37 and 10:44.

10:40
5. Cysylltiadau rhyngwladol Llywodraeth Cymru - Sesiwn dystiolaeth gyda Eluned Morgan AS, Prif Weinidog
5. Welsh Government International Relations - Evidence session with Eluned Morgan MS, First Minister

Croeso nôl eto. Bore da i'r rhai sydd yn ymuno gyda ni am y tro cyntaf. Rydyn ni'n cyfarfod heddiw fel y Pwyllgor Diwylliant, Cyfathrebu, y Gymraeg, Chwaraeon, a Chysylltiadau Rhyngwladol, a rydyn ni'n cymryd tystiolaeth oddi wrth y Prif Weinidog. Rydyn ni'n symud at eitem 5, lle rydyn ni'n craffu'n gyffredinol ar waith y Prif Weinidog ar gysylltiadau rhyngwladol Llywodraeth Cymru. Fe wnawn ni fynd yn syth at gwestiynau eto, os yw hynny'n iawn.

Welcome back once again. Welcome to those of you just joining us now. We are meeting as the Culture, Communications, Welsh Language, Sport, and International Relations Committee, and we are taking evidence from the First Minister. We move to item 5, where we will conduct general scrutiny with the First Minister on the Welsh Government's international relations activities. We will move immediately to questions, if that's okay.

Can I ask you, First Minister, if you look at your Cabinet responsibilities for international relations, and how that has differed, firstly, in how you undertake those responsibilities at Cabinet level as First Minister compared with when you had the ministerial portfolio of international relations? What do you think are the advantages and disadvantages of both of those approaches?

10:45

Well, there are advantages and disadvantages. Clearly, the disadvantage is that I don't have as much time to devote to it. The advantage is that, actually, generally, in international relations, people want to see the First Minister, and there's an opportunity, and you are able to command more attention if you present yourself as a First Minister, and more people—. Just, for example, one of the things that I've tried to do since I became First Minister is—. I remember watching—. The previous First Minister spent a lot of time—. You'd get a lot of ambassadors coming to the door, and they'd all want half an hour of the First Minister's time. And there are a lot of ambassadors in Britain, and they all need to tick the box that, 'I've spoken to the First Minister of Wales,' and I just thought, 'Hang on, this is quite a lot of time that's being taken up here. We need to manage this much better.' So, one of the things I've done since I became First Minister is to say, 'Right, actually, you work to our agenda. So, we'll come to London, and I will host a reception as First Minister, and all the ambassadors will be invited. We will host another event in Cardiff, where we will set out a visit programme, where you can see all of the great things we do in Wales, and if you want to come outside of that, if you're not in our top category of people that we really want to focus on, you'll have to see somebody else.' So, I'm just trying to manage how we do things, so that we control the agenda, rather than other people. And I think it's fair, then, to say, actually—. I think we had one ambassador that asked if he could meet me on the day that we'd organised for all the ambassadors to come together, and he wanted to meet separately. No. No. So, it's about managing and being able to control better, because I'm the First Minister, and being able to make sure what we're focusing on, 'These are the countries that really matter to us. Let's create a relationship.'

And speaking of those countries that really matter to the Government, could you talk us through, please, how many international bilateral agreements the Welsh Government has in place, or if you could write to the committee with that information?

We've got nine bilateral agreements at the moment: Basque Country, Brittany, Baden-Württemberg, Flanders, Ireland, Oita, Quebec, Silesia. And we've also got a friendship relationship with Birmingham, Alabama, and we've got Catalonia in the pipeline. So, those are relationships we have at the moment. Obviously, some of them are closer than others, and they're all slightly different, and it's horses for courses. We'll see where it is that we can progress things. I'm not really interested in relationships that just are on paper. So, we actually have had a few countries knock on our door, and areas knock on our door, and say, 'Can we have an MOU?' And we've said 'no', actually. It's really difficult to say 'no', but if you don't, it just means that you're playing to somebody else's agenda all the time.

Diolch. I think Alun wanted to come in on a very quick supplementary. 

No. I misinterpreted, Alun was just smiling at me. Apologies.

Fe wnawn ni symud at Gareth.

We'll go to Gareth.

Thank you. I just wanted to explore Wales's relationship with the US in a geopolitical context, and the political make-up there, and what relations or what sort of strategy and communications that the Welsh Government currently has with the United States. 

The key thing to remember is that, actually, we've got a lot of investments from the United States in Wales, and there are a lot of jobs dependent on American companies—about 40,000 people. So, this is an important relationship. Whatever the political differences, we've got to remember that we need a relationship with the people of the United States and the businesses of the United States. So, we've got a network of offices, and our approach in relation to the international strategy and our priorities hasn't changed as a result.

10:50

Do those political differences make any sort of barriers in terms of relations from a Welsh Government perspective? Or does the duty override that in a way? Obviously, you allude to the American people, but in terms of how that relationship goes with the Government, how do you take that sort of disparity there? 

Don't forget, foreign affairs is not devolved. So in terms of our relationship, that is done through the UK Government. I think what we're trying to do is to lean in to some of the opportunities that may arise as a result of the political fallout. So, for example, I attended the Wind Europe conference in Denmark recently, and a lot of the investors there were saying, 'Actually, we are now interested in speaking to you because the philosophy and the approach of “drill, baby, drill” in the States means that we're getting out of there, and we're looking for other places to invest.' So, we've got to take advantage of the opportunities, and that's certainly what we're trying to do.

But to sort of be devil's advocate in some ways, we've seen tariffs on steel, cars as well, although our car-making industry has depleted very much so over recent decades, which I don't necessarily agree with, but we still make Morgans, which are very much sought after in America as in Britain. So, in terms of those trade tariffs and those political differences, how do we recognise that and say, 'Well, we're advocates of Welsh steel', but how do we make sure that, on that global scale, we can make that resonate? 

[Inaudible.]—I appreciate this is straying slightly outside the remit of this committee, and would go into the Economy, Trade, and Rural Affairs Committee's remit a little, but if there's something that you'd like to say.

Sure. There are opportunities for us to try and influence, and certainly when I've had meetings with Jonathan Reynolds and with the Prime Minister, it's been really important for me to set out that, actually, the impact of the tariffs on Wales is proportionately greater because of the concentration of goods that we export compared to the services. So, we export about 63 per cent—in terms of total exports, 63 per cent of them is in goods to the United States. In the UK, it’s about 37 per cent. So, proportionately, we're harder hit. And so those companies now are paying 10 per cent as a tariff, and that is problematic. And it's important to make those political points.

Thank you. I think Julie wanted to come in on a supplementary. 

Yes, I absolutely agree that we need to have the relationship, and it's so important to us. But, in terms of the offices, have you had any sort of feedback about whether it has made any difference to their day-to-day work and their access to people that they need to deal with? Has there been any feedback of that nature? 

I've had no reports of lack of access as a result of any changes. In fact, actually, the offices are more engaged to find out as much as they can about tariffs and how that might impact for Welsh businesses. We've been feeding that in to the Cabinet Secretary for Economy, Energy and Planning, her trade policy advisory group, but also a special group that we've set up to give some intelligence on tariffs and how that impacts on businesses. So, we've asked the offices to turn their hand to that, but we haven't seen any access issues, no, and, in fact, our inward investment work is as strong as ever.

We're making always huge efforts on the inward investment from the US. It's a very big donor market for us, particularly on tech, particularly on the west coast. At the moment, we're not seeing any change to that commercial relationship. But, of course, we are very much close to Welsh businesses to understand the impacts for them in terms of tariffs—the 10 per cent plus the 25 per cent and beyond.

I think it's probably also worth emphasising that it's a very split society in the United States now in terms of divisions and, actually, there are opportunities for us also to lean into some of the values that are important to us. For example, we've really lent into the peace petition, and we've just come to the end of the peace petition centenary, but that was an opportunity for us to really build strong relationships with a particular kind of group in the United States. So, we've got to lean into the things where we think we may have common cause and common values as well.

10:55

No. Okay. 

Fe wnawn ni symud at Alun. 

We'll go to Alun.

Thank you. Taking this forward a little bit now, in terms of priority relations, you have welcomed, and in the Welsh Government as well, I think, there's been general welcome for the new agreement with the EU and the reset with the EU. I think that reflects where people generally are at the moment. But the Welsh Government and successive First Ministers have resisted establishing a strategy for EU engagements—a forward-looking strategy—and, I have to say, I regret that. I think a strategy would provide both the Welsh Government with a focus and also us with an ability to hold you to account for that.

But I'm interested now as to how you see us moving forward, because a number of us will be in Brussels next week talking to EU institutions, and the rest of it. And I think if I were to characterise the approach of the Welsh Government over recent months, it's been very passive, been quite reactive. It doesn't feel that the Welsh Government is always on the front foot on some of these matters. We know that Derek is doing sterling work in Brussels maintaining the relationship with the institutions. But it feels that the Welsh Government hasn't been as proactive as perhaps it could be and has not been linking different issues together to create a sense of purpose. Do you think that would be unfair?

First of all, there's been a lot of negotiating in relation to that new UK-EU agreement, and our officials have been influencing that. Most of the priorities that were set out in that agreement, particularly the sanitary and phytosanitary standards agreement, are all things that we were asking for and we've been engaged with. And it's been really helpful, actually, having somebody who's Welsh leading on that, because there's an empathy and an understanding.

So, all of that has been really helpful. I think what's going to be more difficult, maybe, for us going forward is that—and it was interesting speaking to the Swiss ambassador last week—what happens is you finish up negotiating multiple agreements. It's a never-ending negotiation. That is the price of Brexit. That's probably where we're at, and the difficulty with that is that—. We're not completely in the driving seat here as well, don't forget. For the EU, I think that the world has changed slightly and they're more ready to engage with us now than they were before.

But I think there are opportunities, for example, in relation to defence, where there's a real opportunity now, if we've got access to that—and the fact that eight out of 10 of the top defence companies in the world have a footprint in Wales—for us to bid into those things. So, I think what we're trying to do is to go into the areas where there are opportunities, especially with that big picture approach that's going on. I hear what you're saying, though, in terms of, 'Where's your strategic plan?' Some of that is difficult because we're not in the driving seat. 

But we are in Wales and we understand Wales's needs. Nobody else is able to understand Wales's needs like the Welsh Government. That is self-evidently the case. I agree with your analysis, as it happens. I think we are heading towards the nightmare scenario of Switzerland or Norway, and we both know the huge number of diplomats that exist from both those countries in the EU in never-ending negotiations. And I don't think anybody wanted that, but it is where we appear to be. I accept that. But that makes the need for a strategy even greater, of course, because when you are approaching constant negotiations, you need to have an idea of where you want to be, because otherwise you end up being where other people want you to be. And I think we do probably need to reinforce the office in Brussels as a consequence of this, and as a consequence of the shared analysis of where we're going, because we don't have the access to documentation and to people that we used to have as members of the EU. So, we've come from participants to lobbyists, in lots of different ways. So, we probably do need a strategy more now than we've needed before.

Also, if you draw the comparison with the position of the Scottish Government, who have been publishing papers and position papers on all sorts of different elements of this—. What that does, of course, is to establish a very clear understanding of the position of that Government, but it also enables stakeholders and people in Wales, who we seek to represent, to understand as well what steps are being taken, what's being done on their behalf. And it enables a debate to take place in Wales about these matters, as well as between diplomats and between officials. So, I think the need to be more proactive is something that is probably becoming something of an emergency. So, the question I have for you is, how do we move from this passive part of a UK delegation approach to taking a more proactive Welsh strategic approach?

11:00

Well, look, I think the focus on that EU-UK agreement, that's what's been absorbing all the time. But I take your point that actually, now, where do we go next is something that we will need to consider. A lot of this is in the space of economy and all—. But what we do need is a joint overall Welsh Government approach to where do we want to head with this. I take that point, and I think—.

I'm grateful to you for that. There are a number of issues I'd like to—. It might be easier if you write to the committee in response to some of these questions. The approach individual Ministers are taking—. How often do Ministers visit the institutions in Brussels? To what extent are they ensuring that Wales is a part of the conversation there? So, it would be useful if we could understand a programme, whether there is a programme of visits, whether that's a proactive or reactive programme of visits, from individual members of the Cabinet to Brussels. We'll accept written answers to all of these.

But also then, in terms of taking forward the common understanding agreement, there are two areas there where I think there's a general acceptance that we need to go much further. One is one of the issues that this committee has addressed in previous years: improvements for the situation of touring artists and cross-border creative work—the position of Creative Europe, and the rest of it. And the second then is a relationship with Erasmus+. Now, the Welsh Government's been very clear on both those matters. So, I'd just like to understand—we are where we are today—has the Welsh Government started work, or will the Welsh Government start work, in order to progress movement on both those issues?

I'll ask Andrew to answer some of those as well. But, just in terms of a proactive engagement, actually, there are a lot of Ministers who have engaged very actively. Rebecca, I know, has been very active. But it's not just about Brussels. There are also bilateral relationships. So, for example—

I accept that, but I'm talking simply about the institutions, in this question.

Sure. Yes. Absolutely, yes. But I think it's just probably worth noting that Huw Irranca has just come back from Latvia, for example, to learn about, 'Right, how do they do the bottle return scheme?' So, it can't just be about—. And sometimes, it's those bilateral relationships—

No, but the question—. Minister, I accept that we do need to discuss the international relations. I accept all of that; I don't have an issue with it. But this question and this here is quite narrow: it's simply about the institutions.

The institutions, fine. Well, we can give you a list of who's been over when. And just in terms of touring artists, we've made it very clear to the UK Government what our position was on that, and the same thing with Erasmus+. I don't know if you can expand.

Yes. In the Interministerial Group on UK-EU Relations, it has been very much raised, several times, and also in our work in Brussels, through both Derek, who, as you say, is doing a fantastic job—

—and also the whole office there, who engage regularly. And also, in terms of the impact for the cultural sector, in terms of the membership of our trade policy advisory group—. So, we're refreshing that membership so that it is reflected as a sector and the impact of the changes for them, and how we can then feed that in with our work with the Department for Business and Trade as well.

Ocê. Diolch am hwnna.

Okay. Thanks for that.

Could I ask—? In terms of working with the UK Government, could you talk us through, please, whether opportunities have improved, or the situation has improved, in terms of informing UK foreign policy, international relations, since the general election? Because, as a committee, we've been very aware of the frustrations that successive First Ministers have felt with how difficult that has been.

11:05

It's definitely improved. It's improved quite a lot. So, I'll ask Andrew because of the day-to-day relationships, but Andrew assures me that things are getting better. Listen, we can always do better, and we are pushing them in terms of 'What are you doing for us?' constantly, but, Andrew, would you like to—?

Yes. Our operational work with the Foreign, Commonwealth and Development Office has absolutely improved. There's been a new strategy director; we have regular contact with her, and she's really excellent. The devolution unit, similarly, has really, I would say, upped the levels of contact with us, and then in post as well. So, we're seeing more and more ambassador designates visiting. We've just recently had the ambassador designate for France to come to see us. We've currently got a fantastic ambassador in France, obviously with lots of roots and affinity with Wales, but the new ambassador has already really shown that he wants to continue that relationship. So, I would say the working relationship with the Foreign, Commonwealth and Development Office is absolutely improving.

Thank you. But just before I bring Alun in on a supplementary, can I check that that's—? At an official level, that's very encouraging to hear. Could I just check that is reflected ministerially as well?

Yes. It's not unhelpful to have two people in the Foreign Office team who are Welsh. So, those kinds of relationships do help, so that you can actually pick up the phone and they have an understanding. So, we probably need to make that a bit more formal, because they won't always be Welsh. But, actually, starting that relationship has been very helpful. The other thing just to underline is that we do have these meetings now, these nations and regions meetings, with the Prime Minister, and he's always keen to share with us the latest developments in terms of international relations and international conflicts, as they are now, so, that's not something that ever happened before either.

Okay. That's great. And just quickly before—I promise, Alun, I will bring you in—. There had been planned an international relations concordat to look at, post Brexit, situations about how the four Governments would work together. That hadn't materialised. Is there any update on that? Is that still being progressed? 

So, there's not much movement on that. So, the framework is there; we know what should be happening. What's happened is the UK Government has come in now with this new proposal, which is the nations and regions. What we haven't worked out yet is how they work together, if they merge, so that conversation we still have to have.

Ocê. Diolch. Roedd Alun eisiau dod i mewn.

Okay. Thank you. Alun wanted to come in.

It's very much on that subject I wanted to come in on, actually: I do agree with you about the importance of having Welsh people in various offices. I remember the director general of DG MARE, of course, was a Welsh speaker, and the fisheries negotiations were far easier for that reason, for us. So, that does help, but it's, of course, accidental, isn't it? You can't plan it ahead. And it is important, therefore, as we structure our relationship with Europe, we also structure our relationship with the other Governments of the United Kingdom, and we actually work with a UK voice, but speaking with different accents and emphasising different things.

Now, I know you will share my disappointment that the UK Government has breached a manifesto commitment on the repatriation of powers to Wales in terms of the replacement for EU funds, and I'm not going to push you on that this morning, you'll be relieved to hear. But those sorts of clear promises made by the Prime Minister, which have been broken, it appears, from the spending review last week, mean that we need a structured relationship in a way that perhaps helps us manage areas where we do have disagreements, or a different emphasis, shall we say. So, is it possible for you to potentially write to the committee with a view on how a concordat can be developed, and to ensure that we have a means of working with the other UK Governments in a collaborative and co-operative way, but where Wales's needs are emphasised? Because it's quite clear to me that the decision announced last week in the spending review does not emphasise the needs of Wales.

Well, just to make it clear that I am not accepting that what was put in that report means—. The way it's been interpreted is—. So, I've had a categorical assurance from the Secretary of State for Wales that this will be decided and managed by the Welsh Government. This was a commitment—

11:10

—and I have made it absolutely clear that we will be holding their feet to the fire on this. So, you know, I'm actually more confident that we're going to get to the place that I want to be, because I have been given those reassurances. It was something I made clear in a meeting as well in front of the Chief Secretary of the Treasury last week as well.

Diolch. Ocê. Diolch. Fe wnawn ni droi at Heledd.

Thank you. Okay. Thank you. We'll turn to Heledd.

Diolch, Cadeirydd. Os caf i ddilyn i fyny ar rai o'r cwestiynau i Alun Davies, jest o ran y berthynas efo'r Undeb Ewropeaidd, ond y cysylltiad yna efo'r Deyrnas Unedig, yn amlwg, mi oedd nifer o argymhellion wnaethon ni yn ein hadroddiad 'Sioc Ddiwylliannol', pethau oeddwn i wir yn gobeithio y byddai'n datblygu. Rydych chi'n dweud bod y berthynas wedi gwella, ond, pan ydym ni'n edrych ar y common understanding, dyw e ddim wir yn symud yn bellach o ran pethau fel Creative Europe, pethau rydyn ni wedi bod yn gytûn arnyn nhw o'r blaen—Rebecca Evans, pan oedd hi'n rhoi tystiolaeth inni, yn gweld gwerth y rhaglen honno a'r golled i Gymru. Felly, ydych chi'n credu bod yna'n dal gwaith i'w wneud i argyhoeddi Llywodraeth Prydain am bwysigrwydd yr argymhellion gwnaethon ni fel pwyllgor? Ydych chi'n credu eich bod chi'n gallu dylanwadu'n bellach i weld symudiad ar hynny?

Thank you, Chair. If I could just follow up on some of Alun Davies's questions, just in terms of relations with the EU, but that link with the UK, now, clearly, there were a number of recommendations that we made in our 'Culture Shock' report, things that we truly hoped would develop. Now, you say that the relationship has improved, but, when we look at the common understanding, it's not really going any further in terms of things like Creative Europe, things that we've been agreed on in the past—Rebecca Evans, when she provided evidence to us, understood the value of that programme and the loss to Wales. So, do you believe that there is still work to be done to convince the UK Government of the importance of the recommendations that we, as a committee, made? Do you think that you can have a greater influence to see some movement there?

Wel, dwi ddim yn meddwl bod Llywodraeth y Deyrnas Unedig yn dal y cardiau i gyd. Y ffaith yw bod rhaid iddyn nhw gael negotiations gyda'r Undeb Ewropeaidd, ac mi wnaeth y wlad pleidleisio dros Brexit ac mae yna ganlyniadau i hynny. So, mae'n rhaid ichi gofio bod yna ambell i beth lle efallai byddan nhw'n gofyn am bethau nad yw'r Undeb Ewropeaidd yn fodlon eu rhoi. Os ydych chi'n meddwl am faint o waith aeth i mewn i rywbeth fel cael mynediad i Horizon, mae hwnna wedi cymryd—. Ac roedd hwnna'n un o'r blaenoriaethau. So, dwi'n meddwl bod yn rhaid inni ei wneud e mewn rhestr o flaenoriaethau. So, mae Horizon, mae hwnna, wedi'i sortio nawr. Mae'n edrych yn debyg bydd youth mobility, bydd hwnna, yn dod. So, nawr mae'n rhaid inni edrych ar beth nesaf. Ond nid ni sy'n mynd i benderfynu ar hwnna i gyd, ac nid ni—hynny yw, Llywodraeth y Deyrnas Unedig, nid jest Cymru a'r Llywodraeth—ond bydd yn rhaid i Frwsel penderfynu a ddylen ni gael mynediad. Mae yna consequences i Brexit.

Well, I don't think that the UK Government holds all the cards. The fact is that they have to negotiate with the EU, and the country did vote for Brexit and there are consequences to that. So, you have to bear in mind that there are some things where perhaps they will ask for things that perhaps the European Union are not prepared to provide. If you think about how much work went into something like access to Horizon, that took—. And that was one of the priorities. So, I do think that we have to do it as a list of priorities. So, there's Horizon; that is sorted now. It looks likely that youth mobility will come. So, now we have to look at what's next. But it's not us who's going to decide on all of that and it's not us—that is, not the UK Government, not just Wales—but Brussels has to decide whether we should have access. There are consequences to Brexit.

Dwi'n deall hynny, ac rydym ni wedi gweld hynny—dyna pam roedd yr adroddiad 'Culture Shock' yn tanlinellu hynny. Ond mi oedd yna argymhellion i Lywodraeth Cymru yn yr adroddiad hwnnw, a dwi eisiau gwybod sut mae'r gwaith hwnnw wedi mynd rhagddo ac oes yna rai pethau sydd wedi cael eu gwrthod. Oherwydd yr hyn ddywedwyd wrthym ni oedd bod Llywodraeth Cymru yn gweld Creative Europe fel rhywbeth byddan nhw wir eisiau gweld. Felly, ar un adeg, mi oedd Cymru, wrth gwrs, yn arwain rhai o'r rhaglenni hyn—nid dim ond yn rhan ohonyn nhw, ond yn arwain ar lefel Ewropeaidd. Felly, dwi dim ond eisiau deall sut effaith mae ein hadroddiad ni wedi'i chael, a gwaith y pwyllgor, a'r ystod o dystiolaeth glywsom ni—pa effaith mae wedi ei gael ar y Llywodraeth? 

I understand that, and we've seen that—that's why the 'Culture Shock' report did highlight the fact. But there were recommendations to the Welsh Government in that report, and I want to know how that work has progressed, and are there some things that have been rejected. Because what we were told is that the Welsh Government did see Creative Europe as something that they truly would want to see. So, at one time, Wales, of course, was leading some of these programmes—we weren't just participating, but were leading at the European level. So, I just want to understand what impact our report has had, and the work of the committee, and the range of evidence that we heard—what impact has that had on Government? 

Very much taken into consideration. They're the types of conversations that we're having in Brussels and the types of conversations we've been having with UK Government as well. The sector itself feeds into us very regularly, and correctly. And so—. And it is really important to us. So, absolutely taken into consideration, yes.

Dwi'n meddwl bod Gareth eisiau dod i mewn â chwestiwn atodol cyn inni symud ymlaen.

I think Gareth wants to come in with a supplementary question before we move on.

Yes. I just wanted to explore what your assessment, as First Minister, and as a Welsh Government—you know, what sort of democratic mandate the Government thinks it has to have in discussions with the EU. Because I've asked you before, in previous questions, that—. Wales, and, indeed, the UK, voted to leave the EU in 2016. I didn't see that as a single referendum; I saw that as three referendums. We had one in 2016, we had a general election in 2017, where the Conservatives returned to Government, and then we also had the 2019 general election, which the Conservatives also won. And I saw no reference to—

And I saw the 2024 manifesto, where there was little reference to—

Okay. We might be straying slightly outside the realms of our scrutiny.

So, in terms of what democratic mandate the Welsh Government thinks it has, in comparison with reality and what the people of Wales want it to do, there seems to be a disparity going on, doesn't there? So, that's my question.

11:15

Thank you, Gareth. I think this will be quite a straightforward answer.

We have a mandate from the Welsh public. It was in the last election. That's the mandate.

Ocê, mi wnawn ni fynd yn ôl at Heledd.

Okay, we'll go back to Heledd.

You mentioned 'taken into consideration'. What does that mean exactly? Because these are recommendations from a scrutiny committee. How has it influenced? Are there any updates in terms of the recommendations made, or would you be able to provide those in writing afterwards?

I was going to suggest maybe providing that in writing so we can show you how we have taken that and translated that into the work that we are doing. Is that okay?

Diolch yn fawr iawn. Os caf i ofyn am Iwerddon yn benodol. Yn amlwg, mae honno wedi bod yn berthynas bwysig dros ben. Rydyn ni'n gwybod bod y datganiad ar y cyd yn cael ei adnewyddu. Oes yna unrhyw ddiweddariadau fedrwch chi eu rhoi i ni o ran hynny, o ran timescales a'r hyn rydych chi'n gobeithio fydd ynddo fo, a hefyd yr adnodd, oherwydd, yn amlwg, rydyn ni wedi siarad dipyn am adnoddau heddiw? Ydych chi wedi ystyried os oes angen clustnodi mwy o adnodd er mwyn gwireddu hynny?

Thank you. If I could turn specifically to Ireland. Clearly, that’s been an important relationship. We know that the shared statement is to be renewed. Can you give us any updates on that in terms of what you hope will be included, and also the resource, because we’ve talked a fair bit about resource today? Have you considered whether you need to allocate further resource in order to deliver that?

Diolch. Roedd cyfle gyda fi i drafod hyn yn fyr gyda'r Taoiseach yr wythnos diwethaf. Mae popeth on course. Bydd y Tánaiste, Simon Harris, yn dod draw ar 3 Gorffennaf i arwyddo'r cytundeb newydd. Mae yna lot o ardaloedd lle rŷn ni yn gobeithio canolbwyntio.

Thank you. I had the opportunity to discuss this very briefly with the Taoiseach last week. Everything is on course. The Tánaiste, Simon Harris, will come over on the 3 July to sign the new agreement. There are a lot of areas where we hope to concentrate our focus on.

Tech, energy, life sciences, relationship with the Ireland-UK chamber of commerce, a greater focus on co-operation on offshore energy, improving the resilience of trading routes—you all saw what happened in the storm over the winter, so there's a Holyhead port taskforce—greater collaboration between regional and local authorities within Wales and Ireland, shared learning on respective languages, build stronger links between universities, and cultural links. Those are the main headlines. So, we're looking forward to welcoming the Tánaiste on 3 July, and we'll be basing that in Swansea.

Diolch yn fawr iawn am y diweddariad hwnnw. Byddwch chi'n ymwybodol, dwi'n siŵr, ein bod ni wedi gwneud ymchwiliad o'r blaen ynglŷn â Chymru ac Iwerddon, ac mi roedden ni'n awyddus iawn i weld bod yr adnoddau yn cyd-fynd efo'r uchelgais hefyd. Un o'r pethau oedd hefyd yn argymhellion ein hadroddiad ni oedd y pwysigrwydd o ran cael perthynas, nid dim ond Llywodraeth i Lywodraeth, ond Senedd i Senedd, a'r potensial o ran pwyllgorau. Er enghraifft, gwnaethoch chi sôn yn y fan yna am y blaenoriaethau o ran ieithoedd ac ati, bod yna rai heriau cyffelyb o ran cynllunio, o ran datblygu iaith ac ati. Mae Iwerddon wedi edrych aton ni, ac rydyn ni'n gallu dysgu ganddyn nhw. Oes yna unrhyw ystyriaeth rydych chi wedi'i roi i'r argymhelliad penodol hwnnw, o ran sut y mae Senedd i Senedd yn gweithio, nid dim ond Llywodraeth i Lywodraeth, drwy'r diweddariad i'r cytundeb?

Thank you very much for that update. I’m sure you will be aware that we carried out an inquiry on Wales and Ireland, and we were very eager to see that the resources matched the ambition. One of the things that was also included in our report recommendations was the importance of having a relationship, not between Government and Government, but also Parliament to Parliament and the potential of committee working. You mentioned there that one of the priorities is in terms of language and that there are some shared challenges in terms of language planning and development and so on. Ireland has looked to us, and we can also learn from them, of course. Have you given any consideration to that specific recommendation, in terms of how the Parliaments can work together, not just Government working with Government, as a result of the update to the agreement?

Dyw hynny ddim yn rhywbeth sydd yn ffactor rŷn ni'n rhoi mewn i'r peth nesaf. Does dim rheswm pam na allai'r Senedd drefnu hynny eu hunain. Mae hynny'n rhwybeth gallai'r Senedd yma drefnu gyda'r Senedd yna.

That isn't something that we've factored in there. There is no reason why the Parliaments could not arrange that themselves. This Parliament could arrange that with the other Parliament.

Iawn, diolch yn fawr iawn. Os caf i ofyn un cwestiwn pellach. Yn amlwg, fel rhan o'n hymchwiliad ni, gwelsom hefyd fod aelod o staff gan Lywodraeth Cymru wedi treulio blwyddyn yn Iwerddon yn edrych yn benodol o ran y diaspora. Pa waith sydd wedi'i wneud efo mynd â'r gwaith hwnnw rhagddo? Oherwydd, yn amlwg, mae yna filiynau o bobl o Gymru ledled y byd. Mae yna deimlad sy'n dod drwy'r dystiolaeth rydyn ni wedi'i dderbyn fel pwyllgor nad ydym ni ddim yn manteisio digon ar y rhwydwaith hwnnw. Pa waith, felly, ydych chi yn ei wneud ar y maes hwnnw?

Okay, thank you very much. If I could ask one further question. Clearly, as part of our inquiry, we also saw that the Welsh Government had a staff member who’d spent a year in Ireland looking specifically at the diaspora. So, what work has been done in terms of taking that work forward? Because, clearly, there are millions of people of Welsh descent across the globe, and the evidence that we have heard as a committee suggests that we are not taking full advantage of that network. So, what work are you doing in that area?

Rŷn ni wedi gwneud lot o waith. Os oes un maes lle dŷn ni ddim wedi gwneud y naid y bydden ni wedi hoffi ei weld, hwn yw'r maes, ond dyw e ddim achos diffyg ymdrech. Dwi'n mynd i ofyn i Andrew egluro beth rŷn ni wedi'i ddysgu a sut rŷn ni wedi dysgu.

We have done quite a bit of work. If there is one area that we haven’t quite made the progress we would like to have made, it is in this area, but it is not because of lack of effort. I’m going to ask Andrew to explain what we have learnt and how we have learnt that.

Or is it David? Who's been working on this?

I'll probably be stealing David's thunder here, so I'll probably pass to David, but through that person embedded, we had a report from that person. It was really helpful to us. We've also worked with other organisations, such as Global Welsh, who I know gave evidence to you recently. We had two contracts with Global Welsh, in which we were working on diaspora who were in the business community. David, over to you in terms of that, because I don't want to steal your thunder.

11:20

You have stolen my thunder, but that's fine. We learned a lot from that secondment to the global affairs unit in Ireland, particularly around having quantitative approaches to diaspora. It wasn't necessarily the right way, following the Irish model, and the Irish are seen as the global leaders in this area. So, we've learned that, and we've started to think about that approach.

As Andrew said, we have worked with Global Welsh on a range of things. We've obviously taken note of their report, but as a Welsh Government, we've worked with them in events, for example, they've done in London and elsewhere, perhaps more recently, and diaspora features as a common part of our work. And not just, for example, Welsh people who happen to be overseas, but the affinity diasporas of people that have perhaps studied in Wales or got some connection to Wales. For example, we've seen in America that a lot of people feel that connection to Wrexham. 

We're looking at diaspora in its broadest sense, and you will see through the ministerial engagements that we've had overseas, through St David's Day, or through our other moments, there have been diaspora elements to that. So, diaspora is always part of the work we do, but it is something we're thinking about, how we tailor the approach going forward, based on that learning from Ireland. But it was an important learning period for us.

Are there any planned further secondments, or are there currently secondments and ones here from Ireland to Wales as part of that agreement?

There isn't a formal secondment as such, but because of the relationship we have with Ireland, there's a regular discussion and flow of information and sharing of information across different policy officials, particularly around energy, for example, as an area where we have shared a lot of information, a lot of policy expertise. Clearly, there's been a lot of collaboration and co-working as a result of the Holyhead taskforce, following the storm Darragh damage, et cetera, so there's been a lot of sharing of information there, but in terms of formal secondments, not at this stage.

Ocê, diolch. Roedd Lee eisiau dod i mewn.

Okay, thank you. Lee wanted to come in.

Can I just ask specifically on the diaspora work? I'm interested in the relationship the Government has with the Global Welsh organisation. This is a civil society-led organisation; you mentioned you had some contracts with them. It does feel, and the evidence we had from Walter May compounded this feeling, that there's some sort of friction here, that the Welsh Government seems to view this in a very aloof sort of way, and can only be dealing with it if it contracts it, rather than taking advantage of this organically developed organisation and working in partnership with it. Can you help me understand why we're not doing more with Global Welsh?

The contracts that we had with Global Welsh were specifically on trade and invest work, so on the business side, and what Global Welsh has done is very admirable; it's fantastic to have built that network. The ask in terms of support is well beyond what I would be able to do. It's a lot of money, frankly, and I understand the need, and I understand why that would be the case, but someone coming to us, spending that amount of money, in terms of business leads—. I have a team that is getting business leads. We have chosen collectively not to pay for lead introducers, so we would need to look at that very carefully as to whether that would be a sensible use of public funds, or whether we should be spending it in a different way.

It's interesting, that cultural viewpoint there, of seeing the Government needs to own these relationships, rather than partnering with civil society bodies that have their own networks: 'We have people who can do that. Why should we pay somebody else to do it for us?' Because it's certainly possible that Global Welsh will not be able to continue; it's a small effort, relying on a small number of people. Surely that would be a more effective way of reaching out, rather than constantly doing it through civil servants. You see it as a large upfront cost, when you have people yourselves doing it. But there's a different model of doing it, isn't there? But the relationship we seem to have struck with them is, 'We are the client, you're a contractor. Why should we give you money to do activities that we could be doing ourselves?' Actually, the whole point of engaging with a third sector body is they can engage in a different way.

It's a way of doing it, but the ask would be to spend more money on that than I spend on our current operational budget for an inward investment team. Without going into too much detail, these are choices, but with the budget that I'm given, the choices that I have to make are to spend on an existing team that does good work and has a proven track record and brings in leads and brings in inward investment that actually lands—. And I'm not saying that Global Welsh wouldn't be capable of that too. I absolutely admire the work that has been done by the organisation and the report that they had in terms of the brain drain as well. It's very admirable, the work that they're doing.

If I had double the budget, I would have no problem with this conversation at all, but I don't have double the budget. I have what I have and I have an existing group of people who are all salaried by the Welsh Government who have a proven track record of delivering inward investment. So, they have an operational budget, for which I have responsibility, but it's the money of the people of Wales, and I spend it on a team that we have in-house that delivers for us. But there are other ways of doing it, absolutely.

11:25

I think the other thing to bear in mind is actually they have great connections all over the world. The last thing I want is for them to provide us with leads that we then don't have the capacity to follow up. So, you have got to think about our capacity, and that is more damaging than anything else, I think. So, going out and saying, 'I gave you a lead and you didn't follow up', I think that is really damaging. So, you've got to remember that they just hook back into here, but who are they hooking into and what's our capacity there? So, that's part of why I think we've just got to be really careful, because we've seen that in the past, where people have said, 'I gave you the contacts.' You did the PPE stuff, you had hundreds of people coming in saying, 'I can do this, I can do that, I can do that.' Somebody has to sit there and analyse: can they do it and what are we going to do about it? That's quite a lot of work.

Diolch. We are into our final three minutes of the session. There were a few other areas that we were hoping to delve into, so we will be writing to you with those further areas, if that's all right, but there was one question that I know Heledd wanted to ask. 

Roeddwn i eisiau gofyn ichi am y sefyllfa ryngwladol. Yn amlwg, rydych chi wedi pwysleisio bod yr hyn sy'n digwydd yn rhyngwladol a'r ansefydlogrwydd rydyn ni'n ei weld a'r rhyfeloedd yn effeithio arnon ni yma yng Nghymru. O ran Gaza yn benodol, mi ddarparodd Llywodraeth Cymru gymorth dyngarol. Oes yna unrhyw beth pellach rydych chi'n bwriadu ei wneud? Mi godwyd cwestiynau yn y Senedd ddoe hefyd ynglŷn â rôl Cymru o bosib o ran hyfforddi milwyr ac ati, a sut rydyn ni efallai yn anuniongyrchol yn rhan o'r hyn sy'n digwydd. Felly, gaf i rai o'ch sylwadau chi o ran sut rydych chi'n gweld rôl Llywodraeth Cymru o ran hyn a beth mae'n ei olygu i fod yn globally responsible yn y sefyllfa sydd ohoni? Sori, cwestiwn mawr. 

I wanted to ask you about the situation internationally. You've emphasised that what's happening internationally and the instability and war that we are seeing is having an impact on us here in Wales. In terms of Gaza specifically, the Welsh Government provided humanitarian aid. Is there anything further that you intend to do? Questions were raised in the Senedd yesterday, too, on Wales's possible role in training armed forces and how we are perhaps indirectly part of what's occurring there. So, could I have your comments as to how you see the role of the Welsh Government in this regard and what does it mean to be globally responsible in the current situation? Sorry, a big question. 

We've all watched the horror scenes in Gaza. It has been truly horrific to see people suffering on that scale. Obviously, we've wanted to demonstrate our solidarity, and we've done that through making a £200,000 contribution to the DEC appeal. Those donations were made during the temporary ceasefire, and the money was spent generally on food, medical and clean water supplies. The issue for me is what do we do next. At some point, things will settle down. It's taking a very long time. But what can we do as a Government after that? There have already been conversations between the social justice Minister and the appropriate authorities in terms of could we send some medics over, could we send some humanitarian people over. But now is not the time to do that, because they're not letting anyone in. But the conversations around that have already started. 

Diolch am hwnna. Dwi'n meddwl bydd yn rhaid i ni ei adael e fynna. Gaf i ddiolch yn fawr iawn ichi am y dystiolaeth rydych chi wedi ei rhoi i ni y bore yma? Bydd transgript o hynny yn cael ei ddanfon atoch chi i chi wirio ei fod yn gofnod teg. 

Thank you for that. I think that we will have to leave it there. Could I thank you very much for the evidence that you've given us today? A transcript of that will be sent to you for you to check that it's accurate. 

There were a few other areas of questioning, as I indicated, that we didn't get a chance to raise with you, so we'll write to you with those, if that's all right. But thank you to the three of you very much for the evidence that you've given us this morning. Diolch yn fawr iawn. 

Aelodau, rydyn ni'n symud yn syth ymlaen. Felly, rydyn ni'n diolch eto i'r Prif Weinidog, i Andrew Gwatkin ac i David Warren am eu tystiolaeth. Diolch yn fawr iawn i'r tri ohonoch chi. 

Members, we will move straight on. Thank you once again to the First Minister and to Andrew Gwatkin and David Warren for their evidence. Thank you very much to all three of you. 

6. Papurau i'w nodi
6. Papers to note

Aelodau, tra bod ein tystion ni yn gadael yr ystafell, rydyn ni'n symud at eitem 6, sef papurau i'w nodi. Mae gennym ni ddau bapur yn ein pecynnau: un ar Gymraeg i bawb ac un ar y cytundeb cysylltiadau rhyngsefydliadol. Ydych chi'n fodlon inni nodi'r papurau? Ocê. 

Members, while our witnesses leave the room, we'll move to item 6, which is papers to note. We have two papers in our packs: one on Cymraeg for all, and one on the inter-institutional relations agreement. Are you content for us to note those papers? Okay.

11:30
7. Cynnig o dan Reol Sefydlog 17.22 i ethol Cadeirydd Pwyllgor dros dro ar gyfer y cyfarfod ar 10 Gorffennaf 2025
7. Motion to elect a temporary Chair under Standing Order 17.22 for the meeting of 10 July 2025

Dŷn ni'n symud at eitem 7, sef cynnig o dan Reol Sefydlog 17.22 i ethol Cadeirydd pwyllgor dros dro ar gyfer y cyfarfod ar 10 Gorffennaf. Oes yna unrhyw enwebiadau ar gyfer Cadeirydd dros dro?

We'll move on to item 7, which is a motion under Standing Order 17.22 to elect a temporary Chair for the meeting on 10 July. Are there any nominations for the temporary Chair?

Heledd, wyt ti'n fodlon cymryd hynna?

Heledd, are you content to take that up?

Ydw. Diolch yn fawr iawn.

Yes. Thank you very much.

Diolch yn fawr iawn. Ac i esbonio ar gyfer y bobl sydd yn gwylio, byddaf yn absennol ar 10 Gorffennaf, felly dyna pam dŷn ni angen Cadeirydd dros dro. Diolch, Heledd, am hynna.

Thank you very much. To explain for the people watching, I will be absent on 10 July and that is why we need a temporary Chair. So, thank you, Heledd, for that.

Penodwyd Heledd Fychan yn Gadeirydd dros dro.

Heledd Fychan was appointed temporary Chair.

Felly, mae hynna'n dod â ni at eitem 8. Byddwn nawr yn parhau â'n trafodaeth ni'n breifat. Felly, fe wnawn ni aros i glywed ein bod ni'n breifat.

So, that takes us to item 8. We will now continue with our discussion in private. So, we'll wait to hear that we're in private session.

Daeth rhan gyhoeddus y cyfarfod i ben am 11:30.

The public part of the meeting ended at 11:30.